chầm chậm

Học thuật
Thân thiện
chầm chậm

Chiếc thuyền trôi chầm chậm trên dòng sông.

Definition
  1. Adverb:
    • Rather slowly, at a slow pace: Indicates an action or movement performed at a speed that is noticeably slow, deliberate, and unhurried. It often carries a nuance of being slower than a typical "slow" pace, emphasizing a gentle, measured, or lingering quality.
Usage Examples
  • Adverb:
    • Chiếc thuyền trôi chầm chậm trên dòng sông. (The boat drifted slowly down the river.)
    • Bà cụ bước đi chầm chậm trên con đường làng. (The old woman walked at a slow, measured pace along the village road.)
    • Thời gian trôi qua chầm chậm trong buổi chiều yên tĩnh. (Time passed slowly and gently in the quiet afternoon.)
Advanced Usage
  • Used to describe abstract concepts: Can describe the slow, gradual progression of non-physical things like time, thoughts, or feelings.
    • Những ký ức ùa về chầm chậm trong tâm trí . (Memories flooded back slowly and gradually into her mind.)
  • Used for stylistic emphasis: Often employed in literary or descriptive contexts to create a vivid image of slowness and deliberation, more poetic than the basic word "chậm".
    • Màn sương buông xuống chầm chậm. (The mist descended slowly and lingeringly.)
Variants and Related Words
  • Chậm (adj/adv): Slow. This is the root word. "Chầm chậm" is a reduplicated form that intensifies or poeticizes the meaning of "chậm".
  • Chậm rãi (adv): Leisurely, unhurriedly. Similar to "chầm chậm" but may imply more calmness and comfort in the slowness.
  • Từ từ (adv): Gradually, slowly. Focuses on the gradual progression of an action.
Synonyms
  • Thong thả: Leisurely, unhurried.
  • Khoan thai: In a relaxed and dignified manner, unhurried.
  • Từ tốn: Slowly and gently (often in speech or manner).
Notes on Meaning
  • The word "chầm chậm" is a reduplication of the adjective/adverb "chậm" (slow). In Vietnamese, reduplication often serves to soften, intensify, or make a word more descriptive and lyrical. Therefore, "chầm chậm" is not just "slow" but conveys a sense of "rather slow," "deliberately slow," or "slowly and gently." It is more common in written and literary Vietnamese than in casual everyday speech, where "chậm" or "từ từ" might be used instead.
chầm chậm

Chiếc thuyền trôi chầm chậm trên dòng sông.

  1. Rather slow

Từ chứa "chầm chậm"